Благоверие Rambler's Top100
ruseng
Сегодня
Год 3762 Заратуштрийской Эры,
месяц Ардибехешт, день Абан.

10.02.3762 ЗЭ

Подписка на новости
Поиск
Подписка на новости

Новости сайта zoroastrism.ru, новости Русского Анджомана.


Главная  
Благоверие :: Просмотр темы - Ахуна Ваирья spy click sms spy useing bluetooth app mobile spy tips on catching a cheating spouse
Список форумов Благоверие Благоверие
Сайт Русского Анджомана
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Ахуна Ваирья
На страницу Пред.  1, 2, 3
 
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Благоверие -> Благая Вера
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Jamshid
Динъяр


Зарегистрирован: 25.12.2002
Сообщения: 1448
Откуда: Минск, Беларусь

СообщениеДобавлено: Пн Май 30, 2005 7:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

YATHA AHU
The Principle of Choice


Transliterated Text:

ýathâ ahû vairyô
athâ ratush ashât-cît hacâ
vanghêush dazdâ mananghô
shyaothananãm anghêush mazdâi
xshathremcâ ahurâi â
ýim drigubyô dadat vâstârem.

Simple Analysis:

yathâ - (adverb) 'as, in which manner, how, so that.'
ahû -- (basic) 'ahû,' literally 'Being [of Significance], lord,' from the root 'ah - to be, to exist' + the suffix 'u' for derivative nouns and adjectives,' masculine, 1/1.
vairyô - (basic) 'vairya - choice-worthy, eligible,' from 'var - to choose, to select, to choose for one's self + gerundive suffix ya,' 1/1.
athâ - adverb - thus, so, such.
ratush -- (basic) 'ratu,' from 'ere -- to move properly' and 'eret -- proper move, proper lead' with the derivative suffix 'u' to make it mean 'good mover, proper leader' masculine 1/1.
ashât -- (basic) 'asha -- Right, Righteousness, Proper, Precision, the rightly regulating principle,' neuter, 5/1.The 5th case makes it to mean "from [the point of] righteousness."
-chît - emphatic particle; indeed.
hachâ -- (preposition) from, with.
vanghêush -- (basic) 'vohu - good,' neuter, 6/1, 'of good.'
dazdâ - (basic) 'dazda - appointment,' past participle of 'dâ - to put, to set, to appoint' neuter, 1/2.
mananghô -- (basic) 'manah - mind,' neuter, 6/1, 'of mind.'
shyaothanâm -- (basic) 'shyaothana -- endeavor, act, deed,' neuter 6/3, meaning 'of acts.'
anghêush -- (basic) 'ahu -- being, existing, life,' neuter, 6/1, meaning 'of life.'
mazdâi - 4/1, to Mazda.
khshathrem -- (basic) 'khshathra -- peaceful settlement, dominion' from 'khshi' to settle in peace, neuter, 1/1
-câ - and.
ahurâi -- (basic) 'ahura -- The Being, The Essence, The Lord,' masculine, 4/1, meaning "for the Lord"
â - preposition 'to, up to, until.' Also emphatic particle; 'indeed.'
yim - relative pronoun, (basic) 'ya - which,' neuter, 2/1.
drigubyô -- (basic) 'drigu -- restrained, oppressed, deprived [of rights],' from 'dere - to hold, hold back, restrain, oppress,' neuter, 4/3 meaning "for the oppressed."
dadat -- present subjunctive, third person singular of 'dâ -- to establish, to appoint.'
vâstârem -- (basic) vâstâr -- settler, rehabilitator from 'vas' meaning 'to settle, to inhabit' and its causative 'vâs - to cause to settle, to rehabilitate.'

Verbatim Translation:

As the lord [is] worthy-of-choice
So the leader from righteousness indeed.
Two sets of the good mind.
The deeds of life for the Wise,
And the dominion for the Lord indeed,
[To] which [refers to khshathra] for the restrained appointed the rehabilatator.

Translated Text:

Both the lord and the leader are to be chosen
because of their righteousness.
These two appointments are made with good mind
so that acts of life are done for the Wise One,
and the dominion of God is well established,
in which the chosen person becomes the rehabilitator of the rightful who are oppressed.

"Ahuna Vairya", or as commonly called by the two words in the beginning, "Yatha Ahu", is the Principle of Choice. It is the Zarathushtrian master formula for a spiritual and material democratic system in which one is free to choose a person as his or her lord (ahu -- literally "the Being") and leader (ratu -- literally "proper guide"). A "lord" is a person who is able to free the world from mental and physical evil, and a "leader" is a person who can lead the world to truth, precision, progress, wholeness, and immortality. In other words, one is the remover of ills and evils in the living world, particularly the human society, and the other is the promoter and the developer of the now clean and free-from-evil world. It may be noted that the term "lord" used here to denote "ahu" does not convey the usual English meaning of one who holds a position of arbitrary authority but "the being" who is democratically chosen to a position of trust because of his or her proven righteous record.

The only criterion for the choice of such a person is his or her righteous record of competent service. The choice for the appointments is based on good mind, sound judgment, and discretion. Such a righteous selection leads the people to work for God alone -- an act that transforms the world into a divine dominion, chosen and established by the people themselves. It is, in fact, the spiritual and material dominion of the people, by the people, for the people, yet selflessly and devotedly established in the name of God, the Sovereign. It is the order in which no one is wrongly oppressed. The chosen lord and leader see that all those who are wrongfully oppressed and have their rights taken away, are fully rehabilitated. The divine dominion has no oppression and therefore, no one as oppressed and impoverished.

This short stanza of 20 words and two particles encapsulates the spirit of the entire Gathas, the sublime songs of Zarathushtra. It is a unique formula for a divinely inspired, sound democracy which ensures mental and physical peace and prosperity for all the living beings, including mankind.

The following terms and phrases are worthy of special attention and consideration: The emphasis on "vairyô", to be chosen, worthy of election; "ashât-chît hacha", only on account of righteousness, qualified for competency and accuracy; "vanghêush mananghô", of good mind, based on good thinking; "shyaothananâm anghêush", acts of life; "Mazdâi", for the Wise One; "khshathrem-châ Ahurâi â", the dominion belongs to God; "drigubyô", to the wrongly "restrained", the oppressed righteous; and "dadat vâstârem", appointed a "rehabilitator", gave a reinstating person.

Keeping the above points in mind, we can realize the significance of the stanza. It is the basis for evolving a peaceful world. It provides us with the freedom to choose our spiritual and physical lord and leader and then work with him or her to create the world which we have all along been desiring.

That is the reason the Avesta, that part of the collection of the writings which follows and sometimes explains the Gathas, lays the highest emphasis on the Ahuna Vairya formula. According to it, it concerns the principles which lead to salvation -- "the best life, the best righteousness, the best enlightenment... Should the material world understand it, memorize it, Ahuna Vairya would lead to immortality..." (Yasna 19, an Avestan commentary on Ahuna Vairya)

It is because of Ahuna [Vairya}, the true beginning of the Gathas at the head of the first song, that the First Gatha of seven songs is called "Ahunavaiti," literally "possessing Ahuna [Vairya}.

With Ahuna Vairya in view, we can understand all the 100 stanzas of the seven songs, particularly the second song, better. And we will comprehend mental and material, spiritual and physical "democracy" and "freedom of choice" even better.

(From the daily postings of A THOUGHT A DAY, TO PRACTICE, SAY AND PRAY)

* * * * * *

Ali A. Jafarey
23 Mehr 3741 ZRE = 15 October 2003 CE.

[attachmentid=474][attachmentid=475]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Jamshid
Динъяр


Зарегистрирован: 25.12.2002
Сообщения: 1448
Откуда: Минск, Беларусь

СообщениеДобавлено: Пн Май 30, 2005 7:46 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Персидские риваяты
Глава 3. Названия двадцати одного Наска (древнего канона) из Ята-аху-ваирьо


Бахман Пунджьях:

ýathā -- Студкар (Судгар) -- религиозный;
ahū -- Варштах-Мантрах (Вахишта-Манср, Варшт-Манср) -- религиозный;
vairyō -- Баг -- религиозный;
athā -- Дамдад -- научный;
ratush -- Надур (Надар) -- научный;
ashāt -- Пазун (Пазаг) -- научный;
cīt -- Ратуштаид (Ратуштаити) -- научный;
hacā -- Бариш -- научный;
vanghēush -- Кашсроб (Кишсруб, Кишкисруб) -- научный;
dazdā -- Виштаспад (Гуштаспад, Виштасп-Саст) -- научный;
mananghō -- Дад (Ваштаг) -- религиозный;
shyaothananãm -- Чидрашт (Чихрдад) -- законодательный;
anghēush -- Спента (Спанд) -- религиозный;
mazdāi -- Баян-Яшт (Баган-Ясн) -- законодательный;
xshathremcā -- Ниядам (Нигадум) -- законодательный;
ahurāi -- Дувасароджит (Дусруджид, Дувасруд) -- законодательный;
ā -- Хуспарам (Хуспарум) -- законодательный;
ýim -- Сакадам (Сагадум) -- законодательный;
drigubyō -- Джуд-Дев-Дад (Вендидад) -- законодательный;
dadat -- Хадохт Дваздах-Хамаспах (Хадохт) -- религиозный;
vāstārem -- Яшт (Студ-Ясн) -- религиозный.

Глава 4. Содержание Насков

Камах Бахрам:

1. Название первой из этих книг -- Стод-яшт (Яшт, Студ-ясн), и это книга из тридцати трех глав (zurat), или тридцати трех разделов (kardah). Ниспослание свыше этой книги было для описания Господа и его Язадов; и Он сделал необходимой обязанностью для всего мира узнать эту книгу сердцем и с той целью создавать собрание. Как сказано, из всех этих двадцати одного Наска это -- первый Наск Авесты.

2. Название второго -- Студкар (Студгар, Судгар), и он из двадцати двух разделов, которые Господь, достойный хвалы и величественный, ниспослал свыше для молитв и добродетели, руководства и заступничества и устроения объединения близких.

3. Название третьего -- Вахишт-мантрах (Вахишта-манср, Варшт-манср), и он из двадцати двух разделов, которые Господь, достойный хвалы и величественный, ниспослал свыше для веры и внимательности в религии. В этой книге напоминается о стремлении и природе Зартошта, а также о благости творения и благих деяниях до Зартошта; и изложение этой книги простирается таким образом вплоть до воскрешения.

4. Название четвертого -- Баг; это книга из двадцати одной части (parah) или раздела, и это объяснение обо всем, что есть в религии; также провозглашение Господа, достойного хвалы и величественного, и всего, чему Господь обязал человечество, как служение и внимательность, справедливость и добродетель, благие деяния, закрывающие путь сатаны, и достижение последнего местопребывания, то есть иного мира.

5. Название пятого -- Дваздах-хамаст (Дамдад), и комментарий к этой книге для помощи. Это книга из тридцати двух разделов, которые Господь, достойный хвалы и величественный, ниспослал свыше в память о начале творений верхнего мира и нижнего мира. Также (здесь) описание всех их, и всех Самых Праведных, достойных хвалы и величественных; сделано упоминание о небе и земле, воде, растениях и огне, человечестве и четвероногих животных, травоядных животных и птицах, и обо всем, что создано для их пользы и обустройства. ? также, кроме того, (о) воскрешении, то есть восстании умерших, их пути, собрании и распространении, и природе и обстоятельствах воскрешения -- как тех, что творят добро, так и нечестивых, через важность каждого деяния, что исполняется ими хорошо или плохо.

6. Название шестого -- Надар (Надур), и он из тридцати пяти глав, ниспосланных свыше о звездах и аспектах и жизни неба. Также (здесь) описание созвездий, что благоприятны и неблагоприятны, метод этих наук и действие каждого (из созвездий); все, что говорят величественными словами, и все остальное относительно этого. Это избранное из книги, название которой на арабском Бавафтал, и которая о знании звезд; а на персидском название этой книги Фавамиджасан, и сделано множество упоминаний ее значения и обучения подобного рода для современников.

7. Название седьмого -- Паджам (Пазун, Пазаг), и это книга из двадцати двух разделов, которые Господь, достойный хвалы и величественный, ниспослал свыше о четвероногих животных, и (о том), сколь необходимо законно приносить их в жертву; которые являются законными и которые незаконными, и как режут их; каковы они и как необходимо резать их для Гаханбара, и все о сезонном празднике; как необходимо праздновать его, и о человеке, что принимает участие; о расходах на сезонный праздник и сколь велика награда; сколько необходимо давать священнослужителям, раданам и первосвященникам, и любым людям, что без сомнений, которые в речи, деянии и намерении добродетельны, и любым людям, что читают литургию сезонного праздника. ? все мудрое в этой книге; и обязанность для всех людей -- знать это, и это неизменно для всех до дней Фраваши; и каждый, кто обладает знанием, ищет этого и добивается заступничества за человечество для достойных, подобно защите праведных дел, дабы обрести воздаяние в конце с небес; и (здесь говорится также) о необходимости давать эту защиту праведных дел родным и достойным.

8. Название восьмого -- Ратуштаи (Ратуштаид, Ратуштаити), и он из пятидесяти глав, но когда после времени Александра принимали решение, нашли не более тринадцати разделов. ? они о делах царя и церкви, судей и всем, что становится важным при решении вопросов, философах и верующих; о сооружении городов, созданных и сделанных великолепными, птицах и видах животных, рыбах и всех, что от Ормазда, домашних птицах Ормазда, а также порождениях Ахримана; подобным же образом о горах, реках, земле и тому подобном.

9. Название девятого -- Бариш, и это книга из шестидесяти разделов, но после времени Александра нашли вновь не более двенадцати разделов. ? они об описании царей и судей, и рассмотрении их руководства и достаточности; также об отношении крестьянина с крестьянами, царя с царственными, судей с судом, и все остальное относительно этого; (о) любых деяниях для всякого народа, как они разделены, и как выбрать их вид и природу; также о знании всеми людьми преимущества, что возникает из этого; кроме того, о грехах людей, обмане, произнесении лжи и всем остальном относительно этого.

10. Название десятого -- Кашкасирах (Кишсруб, Кишкисруб), и это книга из шестидесяти разделов, но после бедствия Александра нашли вновь не более пятнадцати. Это объяснение относительно различия (fazl) природной мудрости и мудрости от приобретенного знания, то есть знания, рожденного от матери и знания и обучения, узнанного в чистоте и правдивом разговоре, и того, что останавливает человечество с добродетелью от зла, и с чистотой от осквернения; и это хранит прославленное и великое учение, и кто бы ни находился подле царя -- и крестьянин -- становится больше в чести и достоинстве; и, подобным образом, обо всяких вещах, от которых возникает польза для человечества; и тех, что произносят ложь, как это происходит в близости от царей и крестьян.

11. Одиннадцатый -- Виштасп-шах (Гуштаспад, Виштасп-саст), и он из шестидесяти глав, но после бедствия Александра нашли вновь не более десяти разделов. Этот (Наск) о принятии Гуштаспом власти, и о религии Зартошта; (о Гуштаспе), что был искусен в изложении религии, и поддержал ее и сделал явленной миру -- он избрал религию Зартошта.

12. Название двенадцатого -- Хашт (Дад, Ваштаг), и он из двадцати двух разделов, что ниспосланы свыше в шести частях (juzu). Первая -- о знании Господа -- да будет Он почитаем и прославляем! -- и вере Зартошта. Вторая часть -- о послушании царей, истине религии, исполнении повелений и сопротивлении им, и удержании своей руки от дурных деяний. Третья часть -- об обещаниях благодетельным и воздаянии им, нечестивых и наказании, и избежании ада. Четвертая часть -- об обителях мира, земледелии, обрезке деревьев, как, например, финикового дерева, и всем остальном относительно этого; (о) бедах и силах человечества и четвероногих животных, и послушании, которое они исполняют; о людях, которым свойственна внимательность, и всем остальном относительно этого, и исполнении первосвященниками их служения закону религии. Пятая часть -- о классах человечества, и следующих четырех классах: первый должен в основном защищать царя, а также судей и умудренных в религии; второй класс должен держать наблюдение над городами и уничтожать врага; из третьего класса -- писатели и, во-вторых, земледельцы и городское общество; из четвертого класса -- люди торговли, ремесленники, рыночные торговцы и сборщики налогов; в войне они кажутся оживленными, и необходимы, чтобы дать десятину первосвященникам и царю; они придерживаются почтения и добрых трудов, о которых мы говорили, и когда они действуют так, они получают великое воздаяние в конце.

13. Название тринадцатого -- Сфенд (Спента, Спанд), и он из шестидесяти разделов, что ниспосланы свыше для осведомленности людей, которые хотят этого, и для знания тех людей, что становятся жаждущими добродетельных деяний и действуют по поступкам знающих и людей религии, и получают от того пользу; также как напоминание, что есть польза от ежедневного применения этого. ? эта книга -- напоминание нам об апостоле Зартоште религиозными людьми, и обо всем, что дано Господом, величественным; о произнесении лжи людьми мира, и о благости положения людей мира. Также обо всем, что станет явным в течение десяти лет, о чудесах Зартошта, что изложены в семи рассказах.

14. Название четырнадцатого -- Джирашт (Чидрашт, Чихрдад), и он из двадцати двух разделов, ниспосланных свыше для уразумения человечеством причин, делающих людей явными в материнском чреве, и почему впоследствии из тех, кто выходит из чрева, одни -- апостолы, другие -- цари, а третьи -- крестьяне; и все остальное относительно этого.

15. Название пятнадцатого -- Баган-яшт (Баян-яшт, Баган-ясн), и он из семнадцати разделов в восхваление творений Господа, достойного хвалы и величественного, и Язадов, допущенных к Нему; также благодарение за Его благосклонность, и (также о том, что) то, что Он сделал полезным в религии, увеличивает благодарение за Его благосклонность, до получения этого обратно в конце; подобным образом о явлении Язадов, и это прекрасно. Хвала Святому Cуществу, величественному!

16. Название шестнадцатого -- Ниярам (Ниядам, Нигадум), и он из пятидесяти четырех разделов о законах относительно богатства, представлении обитателей посторонним и всем, что сделано законно величественным Господом; (о) получении избавления от ада, оказании помощи, рабстве, и природе странников, и каждом, кто оказывает помощь и оставляет память для человечества; обо всем, что в мыслях человечества и всем, что в воплощении человечества.

17. Семнадцатый -- Аспарам (Хуспарам, Хуспарум), и он из шестидесяти четырех разделов, что ниспосланы свыше о ритуалах, тех, что в книге людей религии, и о рассмотрении некоторых известных расходов людей, для сохранности и повреждения распределяемых в мире, пока не будет избавления в конце; и (о) знании всего, что они делают законно и незаконно; также о законах относительно наследства и пределах веры; о том, что сеют, и обо всем, что выращивают, и о регулировании рождения; обо всем, что сделано обязательным в памяти, и всем, что сделано обязательным в сделанных записях; также насколько необходимо вызывать все признаки, что есть во время родов.

18. Название восемнадцатого -- Дувасарони-джад (Дусруджид, Дувасруд), и он из шестидесяти пяти разделов: похитители людей и четвероногих животных, все обязанности, что должны быть им даны, и перечисление обязанностей каждого из них, вследствие кражи и убийства, преграждения дороги, устрашения путников и беспорядка в тюрьмах; и все остальное относительно этого.

19. Название девятнадцатого -- Аскарам (Сакадам, Сагадум), и он из пятидесяти двух разделов, о судьях и философах, способах испытания законов, знании толкований, и взглядах относительно этого в других рукописях.

20. Название двадцатого -- Вендидад (Джуд-дев-дад), и он из двадцати двух разделов для побуждения к воздержанию человечества от дурных деяний, от дьявола и бесчестья, чужеземных чародеев и тех, кто действует по их поступкам и будет совершать преступления; и мы рассказываем об их преступлениях среди всего благого и чистого, и всей греховности и осквернении, и объясняем их.

21. Название двадцать первого -- Хадохт, и это книга из тридцати разделов, о способах убеждения и множестве чудес, также о совершенстве и объединении их. ? проклятый дьявол уходит далеко от каждого, кто читает эту книгу наряду с Яшт, и этот человек близок к классу (paigah) святого существа, и его грехи очищаются; также в этой книге нечестивый дьявол проклинается, и Господь знает это.

(продолжение главы включает аналогичные ответы Наремана Хошанга и Дастура Барзу Квияму-д-дин'а, которые большей частью повторяют приведенный отрывок).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Sever



Зарегистрирован: 10.09.2003
Сообщения: 454

СообщениеДобавлено: Вт Май 31, 2005 6:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

QUOTE(Jamshid @ 30.05.2005, 09:2Cool
Vedic Sanskrit:

Yathâ asûs varyas
athâ ratus rtât-chît sachâ
Vasos dattau manasas
chyautnanâm asos Medhâya
Kshatram-châ asurâya â
yam dhrigubyas dadat vâstâram.

Джамшид, поясни это место, пожалуйста. ?ндийцы тоже знают и читают "Ахунвар"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jamshid
Динъяр


Зарегистрирован: 25.12.2002
Сообщения: 1448
Откуда: Минск, Беларусь

СообщениеДобавлено: Вт Май 31, 2005 8:15 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Север джан, нет, это просто перевод на санскрит, который демонстрирует сходство и различие языков.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Благоверие -> Благая Вера Часовой пояс: GMT
На страницу Пред.  1, 2, 3
Страница 3 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Разработчик сайта: Fractalla Design контакты  |  карта сайта