Благоверие Rambler's Top100
ruseng
Сегодня
Год 3762 Заратуштрийской Эры,
месяц Ардибехешт, день Дей бе Азар.

08.02.3762 ЗЭ

Подписка на новости
Поиск
Подписка на новости

Новости сайта zoroastrism.ru, новости Русского Анджомана.


Главная  
Благоверие :: Просмотр темы - Учебники, тексты, словари, школы.. spy click sms spy useing bluetooth app mobile spy tips on catching a cheating spouse
Список форумов Благоверие Благоверие
Сайт Русского Анджомана
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Учебники, тексты, словари, школы..

 
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Благоверие -> Языкознание
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Iskatel



Зарегистрирован: 19.06.2003
Сообщения: 1

СообщениеДобавлено: Вс Июн 22, 2003 2:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мир всем присутствующим!

Во-первых, хочу выразить признательность и благодарность Джамшиду за создание и поддержку этого сайта!!! Честно сказать - никак не ожидал увидеть нечто подобное на русском языке. Особенно, если учесть малочисленность "прямых" последователей Заратуштры на этой планете. Особая благодарность всем участникам этого форума, поддерживающим своим присутствием и участием в обсуждениях/общении этого светлого и чистого огня, известного очень немногим как Зороастризм.

Должен сразу сказать, что "открыл" учение Заратуштры совсем недавно - несколько месяцев назад. Кавычки в слове "открыл" не случайны. Как можно открыть нечто, тысячелетиями существовавшее (точнее сказать - существующее) до этого самого "открытия"? Можно сравнить, пожалуй, с "открытием" Америки европейцами. :wacko:

К делу. Насколько я понял из до сих пор узнанного - основой веры является сборник под названием Гаты, авторство которого признается и ортодоксами и либералами за Заратуштрой. На данный момент я прочитал два варианта английского перевода Гат. Уверенности в том, что это были прямые переводы с авестийскоко, к сожалению, нет. Толкования и разьяснения текста зачастую не только ущербны логически, но нередко содержат "высосанные из пальца" заключения. Никаких других книг Авесты я не начинаю принципиально. Русские переводы самих Гат я тоже не читаю принципиально. Это не поза и не кривляние. Поймите меня правильно - у меня сверхразвито образное мышление, и любой прочитанный текст оставляет очень сильные образные ассоциации. Если хотите - я не могу себе позволить перевод/пересказ/интерпретацию/анализ в качестве первопрочитанного, когда речь идет даже не просто о любом тексте, а об основах веры, которая представляется мне пра- и пара- верой!

Вышесказанное может показаться многим "заскоком", "сдвигом по фазе", но это не совсем (или совсем не...) так. Я давно заметил, что первичное представление о практически любом новом понятии/явлении чрезвычайно устойчиво для большинства людей. Соответственно, неверное или не совсем верное или заведомо неверное первичное представление о таком явлении, как Ахура Мазда, может иметь для очень многих вновь "открывающих" весьма серьезные последствия.

Всё это ведет к очень простому и естественному выводу - необходимости обратиться к первоисточнику и как можно более широкому и открытому обсуждению священных текстов.

Я буду крайне признателен всем, кто подскажет ссылки на серьезные учебники авестийского. Желательно на английском. Желательно написанных индийскими или иранскими авторами. Желательно узнать о разных авестийских вариантах текста для элементарного сравнительного анализа. Ссылки на санскрит и более поздние языки.

Мне бы хотелось, чтобы эта тема посещалась людьми искушенными как в вере, так и в лингвистике, а также всеми, заинтересованными в познании истины. Зороастризм приветствует и пропагандирует знание, осознанный выбор, свободу, основанную на информированном мировозрении, без предрассудков и закрытых/не подлежащих обсуждению тем, без "избранных", имеющих исключительное право на истину.

Если кого интересует моя личность. Рожден и воспитан в семье советских атеистов сталинской закалки. Много лет назад "открыл" христианство. За много лет фактического признания христианской доктрины и жизни по вере так и не принял формального крещения. Причина? ?х две. 1. Весьма заметное расхождение проповедуемого с каждодневной практикой. Прежде всего среди "пастухов". 2. Отсутствие осознанного выбора - всё уже за тебя сделано. Я отнюдь не противник христианства или каких-либо других религий. Более того, считаю, что искренне верующий христианин, мусульманин, буддист... в конечном итоге будет иметь возможность выбора/спасения и бессмертия в зороастрийском понимании. Разговоры о влиянии одной религии на другую, кто был первым и кто "больше" прав, я считаю бессмысленными. Каждый, кто осознает категорию добра и зла и делает осознанный выбор в пользу добра - идет со мной, с нами, в одном направлении.

Буду рад общению, а также принять в гости всех единомышленников в районе Сиэттла, USA.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jamshid
Динъяр


Зарегистрирован: 25.12.2002
Сообщения: 1448
Откуда: Минск, Беларусь

СообщениеДобавлено: Вс Июн 22, 2003 9:49 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Доброго дня, уважаемый ?скатель!

Прекрасно понимаю Ваши мотивы, и всегда сам говорю о необходимости изучения авестийского языка, поскольку авестийские слова многозначны, и перевод на европейские языки представляет собой не более чем плоский рисунок объемной фигуры.

Цитата:
Я буду крайне признателен всем, кто подскажет ссылки на серьезные учебники авестийского. Желательно на английском. Желательно написанных индийскими или иранскими авторами. Желательно узнать о разных авестийских вариантах текста для элементарного сравнительного анализа. Ссылки на санскрит и более поздние языки.

Мне известно 4 учебника авестийского языка. Два - на русском, два - на английском.

На русском - книги Соколова:
- Соколов С. Авестийский язык. М., 1961.
- Соколов С. Язык Авесты. Л., 1964.

Первый - общие сведения и грамматика, второй - примеры и словарь (несколько устаревший и далеко неполный, но содержащий параллели из санскрита, персидского и других языков). К сожалению, эти книги были выпущены в 60-х годах на ротапринте очень маленьким тиражом, и их можно найти только в крупных библиотеках столичных городов. Возможно, мы сможем в будущем поместить сканированную копию на сайте.

На английском - книги Канги:
- A Practical Grammar of the Avestan Language, compared with Sanskrit, with a Chapter of Syntax and a Chapter of the Gatha Dialect, by Kavasji Edalji Kanga, Head Master, Moolla Feeroz Madressa, Bombay, 1891.
- A Complete Dictionary of the Avesta Language, in Guzerati and English, comprising, in addition to the meanings, a comparison, wherever practicable, of Avesta words with those of Pahlavi, Sanskrit, Persian and Latis, and all the inflected forms of verbs, nouns substantive and ajective, pronouns, and participles, and refernces as to where they occur, by Kavasji Edalji Kanga, Head Master, Moolla Feeroz Madressa, Bombay, 1900.

Этот учебник и словарь также несколько устарели, но по ним и сейчас учат авестийскому языку Атраванов в Бомбее. Вы можете найти полные сканированные версии на сайте www.avesta.org, любезно отсканированные моим хорошим другом Эрвадом Соли Дастур.

Текст Гат на авестийском не сильно различен в разных рукописях - в основном отличается написание. Самая полная компиляция из известных мне - критическое 3-томное издание Авесты Карла Гельднера:
- Avesta - the Sacred Books of the Parsis, edited by Karl F. Geldner. Stuttgart, 1889.

Д-р Гельднер приводит основной текст таким, каков он в большинстве рукописей, а в сносках дает примечания, в каких рукописях он выглядит по-иному, и как именно. В интернете пока тоже его нет, это в планах. Однако непосредственно основной авестийский текст по изданию Гельднера вы также можете найти на www.avesta.org - в транслитерации и в авестийском написании.

По сравнительному сопоставлнию с санскритом также полезной будет книга Чаттерджи:
- The Hymns of Atharvan Zarathushtra, by Jatindra Moham Chatterji, Calcutta, 1967.

Сканированная копия есть на www.avesta.org Smile.

Думаю, что для начального изучения это будет неплохо. А дальше вы найдете, возможно, и другие источники. Также скоро выложу в Форум переводы на английский с комментариями (коллекция д-ра Пурвиза Колсавалла), оттуда тоже можно извлечь массу полезного.

Желаю вам успехов в изучении языка и Религии Заратуштры! Постараюсь ответить на любые вопросы, если смогу. Также обрщаюсь к Рустаму и Симургу с просьбой обратить внимание на эту ветку Wink.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Rustam



Зарегистрирован: 11.01.2003
Сообщения: 807

СообщениеДобавлено: Чт Сен 04, 2003 1:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Уважаемый Iskatel, желаю Вам мира и счастья! Smile

Цитата:
Мир всем присутствующим!

Во-первых, хочу выразить признательность и благодарность Джамшиду за создание и поддержку этого сайта!!! Честно сказать - никак не ожидал увидеть нечто подобное на русском языке. Особенно, если учесть малочисленность "прямых" последователей Заратуштры на этой планете. Особая благодарность всем участникам этого форума, поддерживающим своим присутствием и участием в обсуждениях/общении этого светлого и чистого огня, известного очень немногим как Зороастризм.

Большое спасибо за ваше доброе отношение! Smile

Цитата:
Должен сразу сказать, что "открыл" учение Заратуштры совсем недавно - несколько месяцев назад. Кавычки в слове "открыл" не случайны. Как можно открыть нечто, тысячелетиями существовавшее (точнее сказать - существующее) до этого самого "открытия"? Можно сравнить, пожалуй, с "открытием" Америки европейцами.

Я и многие тоже считают так же.

Цитата:
К делу. Насколько я понял из до сих пор узнанного - основой веры является сборник под названием Гаты, авторство которого признается и ортодоксами и либералами за Заратуштрой. На данный момент я прочитал два варианта английского перевода Гат. Уверенности в том, что это были прямые переводы с авестийскоко, к сожалению, нет. Толкования и разьяснения текста зачастую не только ущербны логически, но нередко содержат "высосанные из пальца" заключения. Никаких других книг Авесты я не начинаю принципиально. Русские переводы самих Гат я тоже не читаю принципиально. Это не поза и не кривляние. Поймите меня правильно - у меня сверхразвито образное мышление, и любой прочитанный текст оставляет очень сильные образные ассоциации. Если хотите - я не могу себе позволить перевод/пересказ/интерпретацию/анализ в качестве первопрочитанного, когда речь идет даже не просто о любом тексте, а об основах веры, которая представляется мне пра- и пара- верой!

Я понимаю Вас. Действительно -- высший смысл Маздаического Текста неизмеримо выше любого перевода. Начинающие в процессе освоения Маздаясны просят переводов, для того, чтобы использовать эти переводы в качестве первых шагов процесса, и в качестве трамплина.

Цитата:
Вышесказанное может показаться многим "заскоком", "сдвигом по фазе", но это не совсем (или совсем не...) так. Я давно заметил, что первичное представление о практически любом новом понятии/явлении чрезвычайно устойчиво для большинства людей. Соответственно, неверное или не совсем верное или заведомо неверное первичное представление о таком явлении, как Ахура Мазда, может иметь для очень многих вновь "открывающих" весьма
серьезные последствия.

Я полностью согласен с Вами в этом. Wink

Цитата:
Всё это ведет к очень простому и естественному выводу - необходимости обратиться к первоисточнику и как можно более широкому и открытому обсуждению священных текстов.

Я тоже считаю так. Smile

Цитата:
Я буду крайне признателен всем, кто подскажет ссылки на серьезные учебники авестийского. Желательно на английском. Желательно написанных индийскими или иранскими авторами. Желательно узнать о разных авестийских вариантах текста для элементарного сравнительного анализа. Ссылки на санскрит и более поздние языки.

Дорогой ?скатель, учебники, существующие сейчас, устарели, потому что они опираются на гипотезы, которые сейчас опровергнуты фактами языка и семантики текста. B)

Сейчас я написал учебник Авестийского на основе обнаруженных лингвистических и семантических явлений в тексте.

Цитата:
Мне бы хотелось, чтобы эта тема посещалась людьми искушенными как в вере, так и в лингвистике, а также всеми, заинтересованными в познании истины. Зороастризм приветствует и пропагандирует знание, осознанный выбор, свободу, основанную на информированном мировозрении, без предрассудков и закрытых/не подлежащих обсуждению тем, без "избранных", имеющих исключительное право на истину.

Я тоже думаю так. Smile

Цитата:
Каждый, кто осознает категорию добра и зла и делает осознанный выбор в пользу добра - идет со мной, с нами, в одном направлении.

Я тоже считаю так. Я -- преподаватель Авестийского языка в университетах Ташкента с 1995 года по настоящее время, с 1972 года (тогда мой возраст был -- 13 лет) изучаю Авестийский язык по научным и всем источникам совместно со здешними единомышлениками, с 1976 г. по настоящее время также помогаю изучать Авестийский язык всем желающим -- конечно, бесплатно. Smile

Цитата:
Буду рад общению, а также принять в гости всех единомышленников в районе Сиэттла, USA.

Спасибо! Мы тоже приглашаем Вас к нам в Ташкент. Smile Фотографии наших Заратуштрийских учеников Вы можете увидеть в cайте Джамшида, в рубрике "Фотогалерея", если щёлкнуть на фото над словом "Узбекистан". Smile

Пожалуйста, пишите нам по адресам:
\[EMAIL=spanta3@tut.by\]spanta3@tut.by\[/EMAIL\]
\[EMAIL=spanta8@yandex.ru\]spanta8@yandex.ru\[/EMAIL\]

Для бумажных писем:
Rustam Abdukamilov, Ab 5009 Tashkent 700005 Uzbekistan

Желаю Вам исполнения всех Ваших желаний!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Simurghus



Зарегистрирован: 19.01.2003
Сообщения: 15

СообщениеДобавлено: Сб Окт 18, 2003 3:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Уважаемый Iskatel, да снизойдёт к Вам удача!

Есть очень хорошая и сравнительно новая грамматика Beeks'а, специально посвящённая языку Гат. Вышла она в Амстердаме на английском и очень толковая. Её можно или купить или найти в библиотеке Сиэттла.

Beekes, R. S. P., A GRAMMAR OF GATHA-AVESTAN. 1988. xxii, 242 pp. ISBN 90-04-08332-4 Cloth, E. J. Brill. (Dutch Guilders) 92.50 / U.S. $59.50.

Там, в библиотеке Сиэттла, кстати, есть очень хорошие книги по Зороастризму на английском. Мне их отсканировали в своё время.

Старая книжка, но довольно толковая по параллелям с санскритом:

Jackson, A. V. Williams. An Avesta grammar in comparison with Sanskrit. Part 1 (all published): Phonology, inflection, word-formation, with an introduction on the Avesta. Stuttgart 1890-1892. Reprint: 1975. 321, 36 p. Hardbound +380-003-601+ DM 87.- (And) The Avestan alphabet and its transaction, with appendices. Otto Harrassowitz.

Конечно, самое лучшее на французском: Келленз - маг в отношении языка Авесты и очень большой труженик:

Kellens, Jean. Les noms-racines de l 'Avesta. Wiesbaden 1974. 444 S. - Beitrage zur Iranistik, 7. Hardbound +380-003-17Z+ DM 98.- Otto Harrassowitz
Kellens, J. Le verbe avestique. Wiesbaden 1984. 466 p. Relie +380-005-666+ DM 248. -- Otto Harrassowitz.

Некий Мисра издал в ?ндии грамматику, но я её не видел: Misra, S. S. The Avestan. A historical and comparative grammar. Varanasi 1979. 301 p. - Chaukhambha Oriental research studies, 13. Paperbound +380-004-657+ DM 30.- Otto Harrassowitz catalog 386.

Лучшим учебником во все времена считалась хрестоматия Райхельта на английской основе для парсов с комментариями: Avesta Reader. На немецком у него ещё более полный учебник-грамматика: Reichelt, H. Awestisches Elementarbuch. 3., unveranderte Aufl. Heidelberg 1978. 540 S. - Indogermanische Bibliothek, Reihe I: Grammatiken, 5. Broschiert +380-004-417+ DM 98. Otto Harrassowitz.

Самым крутым словарём считается Словарь Бартоломе: он учитывает все пехлевийские и санскритские экзегетические переводы авестийских слов. Он, конечно, круче, чем словарь Канги, но на немецком языке (больше 1300 стр.):

Bartholomae, C., ALTIRANISCHES WOERTERBUCH zusammen mit den Nacharbeiten und Vorarbeiten, Berlin 1904 und 1906, Neudruck: 1979, de Gruyter. 1032, 300 S. Leinen +380-004-621+ DM 355.- Diese Ausgabe ist der zweite photomechanische Nachdruck der ersten Auflage (1904) Abweichend vem ersten Nachdruck enthalt sie sowohl die Nachtraege und Verbesserungen als auch die Ergaenzungen "Zum altiranischen Woerterbuch, Nacharbeiten und Vorarbeiten" (1906, Beiheft zum 19. Band der Indogermanischen Forschungen) in unveraenderter Form. de Gruyter, Otto Harrassowitz.

Его дополняет Конкорданц г-на Шлерата по всем стихам Авесты со ссылками на все научные публикации с 1910 по 1960-е гг. Но это нудный схоластический Конкорданц и в принципе нужен, если Вас не удовлетворяет трактовка слова у Канги и Бартоломе:

Schlerath, Bernfried. Awesta Woerterbuch. (Bd. ISmile Vorarbeiten 1. Index locorum zur Sekundarliteratur des Awesta. Wiesbaden 1968 296 S. Broschiert +380-002-996+ DM 138.-

(Bd. II:) Vorarbeiten 2. Konkordanz. Wiesbaden 1968. 214 S. Broschiert +380-002-997+ DM 98.- (Bd.) Otto Harrassowitz catalog AO 386.

Если Вы владеете санскритом, Вам пригодится санскритский перевод Гат жреца Нериосенга:

Spiegel, Friedrich. Neriosengh’s Sanskrit-Uebersetzung des Yasna. Lpz., 1861. 250 p.

Пехлевийский перевод тоже может быть полезен:

Spiegel, Friedrich (Herausgegeber). Avesta. Die heiligen Buecher der Parsen. Im Grundtexte sammt der Huzvaoresch-Uebersetzung. Bd. II: Vispered und Yasna. Wien, 1858. p. 24+296+249.

Критическое издание Гат, да и всей Авесты Гельднером не мешает подновить за счёт новых публикаций авестийских рукописей из собрания Датской королевской библиотеки. Вообще, издание отдельной рукописи - энергетически почему-то более ценно, чем научное критическое издание Шпигеля или Гельднера.

Той авестятине, которая набита в сети Петерсона www.avesta.org, вначале я был безумно рад, но потом, обнаружив ошибки в наборе, например, Ясны 10, меняющие весь смысл фразы на противоположный, поостыл. ?м надо пользоваться только, имея Гельднера под рукой.

Желаю больших успехов!

Пишите, если возникнут вопросы:
\[EMAIL=simurghus@mail.ru\]simurghus@mail.ru\[/EMAIL\]

Если Вам интересно, то мне случается преподавать Авестийский для студентов в МГУ и для аспирантов ?нститута Востоковедения в Москве.

Авестийский не такой сложный как шумерский или тибетский, очень много параллелей с русским. У Вас не заскок и не сдвиг по фазе, всё в порядке. Вы не одиноки в своём восприятии реальности. А в Библиотеке Конгресса тонны литературы по этому языку. Пишите!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Этот форум закрыт, вы не можете писать новые сообщения и редактировать старые.   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Благоверие -> Языкознание Часовой пояс: GMT
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Разработчик сайта: Fractalla Design контакты  |  карта сайта