|
Год 3749 Заратуштрийской Эры, месяц Бахман, день Аштад.
26.11.3749 ЗЭ
Новости сайта Blagoverie.org, новости Русского Анджомана.
|
Хаити 9
Хум-яшт
Стих 1
,(`,IpsAr ,u ,TOz) ,A ,mUtar ,A ,mInawAh 1 ,mvrtSuqaraz ,TiApu ,Omoah ,mvtNvqadZoaY-iriap ,mvrtA `,mvtNayawArs ,acslqAg ,Iha ,vran ,Ok ,`,OrtSuqaraz ,Tasvrvp ,mid-A ,SuVhMa ,ehapsIW ,mvza ,miY ,asvradAd ,mvtSEars ,Otawtsa .,ehaCvma ,OtawnaX ,eheyag ,ehaX
(zOT u rAspI,) 1 hAwanIm A ratUm A haomO upAiT zaraquStrvm Atrvm pairi-YaoZdaqvNtvm gAqlsca srAwayaNtvm, A-dim pvrvsaT zaraquStrO, kO narv ahI Yim azvm WIspahe aMhVuS astwatO sraEStvm dAdarvsa Xahe gayehe XanwatO amvCahe.
В рат Хавани
Хаома пришел к Заратуштре,
огонь очищающему,
Гаты распевающему.
И спросил его Заратуштра: "Кто ты, о муж,
прекраснейший из всего мира плотского,
которого я когда-либо видел
за свою жизнь, солнечную, бессмертную?"
Стих 2
,atxoaytiap ,mEa ,Em ,TaA 2 `,OCoarUd ,awaCa ,Omoah ,artSuqaraz ,imha ,mvza `,OCoarUd ,awaCa ,Omoah ,amatips ,ahuMasAY ,m&m-A ,eVtvraX ,ahuMawnuh ,m&m-Arf ,iDiUts ,eniamoats ,m&m ,ioa .,n&wats ,OtNayKoas ,Ticarapa ,Am ,aqaY
2 AaT mE aEm paityaoxta haomO aCawa dUraoCO, azvm ahmi zaraquStra haomO aCawa dUraoCO, A-m&m YAsaMuha spitama frA-m&m hunwaMuha XarvtVe aoi m&m staomaine stUiDi Yaqa mA aparaciT saoKyaNtO staw&n.
И ответил мне
Хаома, праведный, удаляющий смерть:
"Я Хаома, о Заратуштра, праведный, удаляющий смерть.
Испрашивай меня, о Спитама,
выжимай меня для вкушения,
в восхвалении меня восхваляй,
как и будущие спасители [Саошьянты] будут меня восхвалять".
Стих 3
,iAmoah ,Omvn ,`,OrtSuqaraz ,atxoa ,TaA 3 ,OyKam ,amoah ,Oyrioap ,m&Bq-vsak ,(`,TOz) `,iAyqEag ,atUnuh ,iAyqiawtsa ,iwAnvrv ,SiCa ,iAmha ,Ak .,mvtpayA ,Tasaj ,iAmha ,Tic
3 AaT aoxta zaraquStrO, nvmO haomAi (zOT,) kasv-qB&m paoiryO haoma maKyO astwaiqyAi hunUta gaEqyAi, kA ahmAi aCiS vrvnAwi ciT ahmAi jasaT Ayaptvm.
И изрек Заратуштра: "Поклон Хаоме!
Какой смертный тебя, о Хаома, первым
для плотского мира выжал?
Какая ему Награда досталась,
какое к нему обретение пришло?"
Стих 4
,atxoaytiap ,mEa ,Em ,TaA 4 `,OCoarUd ,awaCa ,Omoah ,OyKam ,Oyrioap ,m&m ,lhMawIW `,iAyqEag ,atUnuh ,iAyqiawtsa ,iwAnvrv ,SiCa ,iAmha ,Ah ,mvtpayA ,Tasaj ,iAmha ,Tat ,atayaz-su ,Orqup ,Eh ,TaY ,OBq&wh ,OtEaCx ,OmiY ,OY ,m&natAz ,OmvtsahuManvraX `,m&nAyKam ,Osvrad-vrawh ,aDArqaCx ,eh?ia ,Toanvrvk ,TaY ,arIW ,usap ,atNvCrama ,eriawru ,apA ,enmvCoahMa .,mvnmayaja ,mvqvraX ,n&yriaX
4 AaT mE aEm paityaoxta haomO aCawa dUraoCO, WIwaMhl m&m paoiryO maKyO astwaiqyAi hunUta gaEqyAi, hA ahmAi aCiS vrvnAwi taT ahmAi jasaT Ayaptvm YaT hE puqrO us-zayata YO YimO xCaEtO hw&qBO XarvnaMuhastvmO zAtan&m hwarv-darvsO maKyAn&m, YaT kvrvnaoT ai?he xCaqrADa amarCvNta pasu WIra aMhaoCvmne Apa urwaire Xairy&n Xarvqvm ajayamnvm.
И отвечал мне
Хаома праведный, удаляющий смерть:
"Вивангхвант - первый смертный,
(что) меня для плотской жизни выжал.
Такая ему Награда досталась,
такое к нему обретение пришло:
у него родился сын –
Йима Блистательный, добростадный,
самый хварный среди рожденных,
солнцеликий среди смертных,
который сделал своей властью
бессмертными скот и людей,
невысыхающими – воды и растения,
и ели они пищу неисчерпаемую.
Стих 5
,ehawrua ,erqaCx ,ehamiY 5 ,mvmvrag ,TiOn ,ahMl ,mvtoa ,TiOn ,Suyqvrvm ,TiOn ,ahMl ,awruaz ,TiOn `,OtAd-OwEad ,Oksara ,TiOn ,eqiOracarf ,asad-acNap ,Ticsaratak ,awCEaDoar ,acsarqup ,atip ,OBq&wh ,TiOyaCx ,atawaY .,Orqup ,OtahuMawIW ,OmiY
5 Yimahe xCaqre aurwahe nOiT aotvm lMha nOiT garvmvm nOiT zaurwa lMha nOiT mvrvqyuS nOiT araskO daEwO-dAtO, paNca-dasa fracarOiqe pita puqrasca raoDaECwa katarasciT Yawata xCayOiT hw&qBO YimO WIwaMuhatO puqrO.
В царстве Йимы смелого
не было холода, не было жары,
не было старости, не было смерти,
не было зависти, сотворенной дэвами.
Пятнадцатилетние возрастом
ходили и отец и сын,
пока властвовал добростадный
Йима, сын Вивангванта".
Стих 6
,OyKam ,amoah ,Oytib ,m&Bq-vsak 6 `,iAyqEag ,atUnuh ,iAyqiawtsa ,iwAnvrv ,SiCa ,iAmha ,Ak .,mvtpayA ,Tasaj ,iAmha ,Tic
6 kasv-qB&m bityO haoma maKyO astwaiqyAi hunUta gaEqyAi, kA ahmAi aCiS vrvnAwi ciT ahmAi jasaT Ayaptvm.
Какой смертный тебя, о Хаома, вторым
для плотского мира выжал?
Какая ему Награда досталась,
какое к нему обретение пришло?"
Стих 7
,atxoaytiap ,mEa ,Em ,TaA 7 `,OCoarUd ,awaCa ,Omoah ,OyKam ,Oytib ,m&m ,OyBqA `,iAyqEag ,atUnuh ,iAyqiawtsa ,iwAnvrv ,SiCa ,iAmha ,Ah ,mvtpayA ,Tasaj ,iAmha ,Tat ,atayaz-su ,Orqup ,Eh ,TaY `,OnoatEarq ,lyarUs ,OsIW
7 AaT mE aEm paityaoxta haomO aCawa dUraoCO, AqByO m&m bityO maKyO astwaiqyAi hunUta gaEqyAi, hA ahmAi aCiS vrvnAwi taT ahmAi jasaT Ayaptvm YaT hE puqrO us-zayata WIsO sUrayl qraEtaonO,
И отвечал мне
Хаома праведный, удаляющий смерть:
"Атвья - второй смертный,
(что) меня для плотской жизни выжал.
Такая ему Награда досталась,
такое к нему обретение пришло:
у него родился сын –
сильнейший из рода Траэтаона,
Стих 8
,mvkAhad ,mIZa ,Tanaj ,OY 8 ,mvDvrvmakirq ,mvnafazirq ,mItSxoaY-ArMazah ,mICa-SawCx ,mvjurd ,mIwEad ,mvhMajoaSa ,mvtNawrd ,OywAqEag ,mvGa ,mvjurd ,m&mvtsajoaSa ,m&Y ,Suyniam ,OrMa ,TatNvrvk ,acarf ,m&qEag ,mItiawtsa ,m&Y ,ioa .,m&naqEag ,ehaCa ,iAkrham
8 YO janaT aZIm dahAkvm qrizafanvm qrikamvrvDvm xCwaS-aCIm hazaMrA-YaoxStIm aSaojaMhvm daEwIm drujvm aGvm gaEqAwyO drwaNtvm Y&m aSaojastvm&m drujvm fraca kvrvNtaT aMrO mainyuS aoi Y&m astwaitIm gaEq&m mahrkAi aCahe gaEqan&m.
Который убил Ажи Дахаку
трехпастного, трехголового,
шестиглазого, с тысячью щупалец,
многосильного, дэвовского друджа,
злобногок живым творениям, лживого,
которого многосильным друджем
слепил злой дух
против живого плотского творения,
на погибель живых творений Аши".
Стих 9
,OyKam ,amoah ,Oytirq ,m&Bq-vsak 9 `,iAyqEag ,atUnuh ,iAyqiawtsa ,iwAnvrv ,SiCa ,iAmha ,Ak .,mvtpayA ,Tasaj ,iAmha ,Tic
9 kasv-qB&m qrityO haoma maKyO astwaiqyAi hunUta gaEqyAi, kA ahmAi aCiS vrvnAwi ciT ahmAi jasaT Ayaptvm.
Какой смертный тебя, о Хаома, третьим
для плотского мира выжал?
Какая ему Награда досталась,
какое к нему обретение пришло?"
Стих 10
,atxoaytiap ,mEa ,Em ,TaA 01 `,OCoarUd ,awaCa ,Omoah ,OyKam ,m&m ,Oytirq ,OtSiwvs ,m&namAs ,Otirq `,iAyqEag ,atUnuh ,iAyqiawtsa ,iwAnvrv ,SiCa ,iAmha ,Ah ,mvtpayA ,Tasaj ,iAmha ,Tat ,eqiOyaz-su ,arqup ,Eh ,TaY `,acsapsAsvrvk ,OyaCxAwru ,OzAr-OtAd ,Oyna ,OCEakT ,Oyriak-Orapu ,Oyna ,TaA `,OrawaDag ,SusEag ,awaY
10 AaT mE aEm paityaoxta haomO aCawa dUraoCO, qritO sAman&m svwiStO qrityO m&m maKyO astwaiqyAi hunUta gaEqyAi, hA ahmAi aCiS vrvnAwi taT ahmAi jasaT Ayaptvm YaT hE puqra us-zayOiqe urwAxCayO kvrvsAspasca, TkaECO anyO dAtO-rAzO AaT anyO uparO-kairyO Yawa gaEsuS gaDawarO,
И отвечал мне
Хаома праведный, удаляющий смерть:
"Трита из рода Сама - третий смертный,
(что) меня для плотской жизни выжал.
Такая ему Награда досталась,
такое к нему обретение пришло:
у него родились два сына –
Урвахшая и Кэрэсаспа,
один учитель, устанавливающий законы,
другой высокодейственный
юный чубастый дубиноносец,
Стих 11
,mvrawrs ,mIZa ,Tanaj ,OY 11 ,mvrag-vrvn ,mvrag-Opsa ,miY ,mvtiriaz ,mvtNawaCIW ,miY ,TaDoara ,SIW ,iriapu ,miY `,mvtiriaz ,azvrab-OytSrA ,OpsAsvrvk ,iriapu ,miY ,atacap ,mUtip ,ahMaya `,mvnAwrz ,mvniBqipar ,A `,acTasIX ,Oyriam ,Oh ,acTasfat ,Tarapsarf ,OhMaya ,S&rf `,TAhMlrap ,mvpA ,mItNayKeaY ,Tacatapa ,OtSrat ,S&rap .,OpsAsvrvk ,lnam-erian
11 YO janaT aZIm srwarvm Yim aspO-garvm nvrv-garvm Yim WICawaNtvm zairitvm Yim upairi WIS araoDaT ArStyO-barvza zairitvm, Yim upairi kvrvsAspO ayaMha pitUm pacata A rapiqBinvm zrwAnvm, tafsaTca hO mairyO XIsaTca, fr&S ayaMhO frasparaT YaeKyaNtIm Apvm parlMhAT, par&S tarStO apatacaT naire-manl kvrvsAspO.
Который убил Рогатого Змея,
пожирающего коней, пожирающего мужей,
ядовитого, зеленого,
на котором выступала отрава
на высоту копья, желтая,
на ком Кэрэсаспа
в котле пищу варил
в полуденное время.
Обжигался тот негодяй и потел,
опрокинул котел,
кипящую воду пролил.
Испугавшись, прочь убежал
мужественно мыслящий Кересаспа.
Стих 12
,OyKam ,amoah ,OyriUt ,m&Bq-vsak 21 `,iAyqEag ,atUnuh ,iAyqiawtsa ,iwAnvrv ,SiCa ,iAmha ,Ak .,mvtpayA ,Tasaj ,iAmha ,Tic
12 kasv-qB&m tUiryO haoma maKyO astwaiqyAi hunUta gaEqyAi, kA ahmAi aCiS vrvnAwi ciT ahmAi jasaT Ayaptvm.
Какой смертный тебя, о Хаома, четвертым
для плотского мира выжал?
Какая ему Награда досталась,
какое к нему обретение пришло?"
Стих 13
,atxoaytiap ,mEa ,Em ,TaA 31 `,OCoarUd ,awaCa ,Omoah ,OyKam ,OyriUt ,m&m ,OpsaCuruop `,iAyqEag ,atUnuh ,iAyqiawtsa ,iwAnvrv ,SiCa ,iAmha ,Ah ,mvtpayA ,Tasaj ,iAmha ,Tat ,ahMayaz-su ,mUt ,Eh ,TaY ,artSuqaraz ,Owzvrv ,mUt ,ehapsaCuruop ,ehanAmn .,OCEakT-aruha ,OwEadIW
13 AaT mE aEm paityaoxta haomO aCawa dUraoCO, pouruCaspO m&m tUiryO maKyO astwaiqyAi hunUta gaEqyAi, hA ahmAi aCiS vrvnAwi taT ahmAi jasaT Ayaptvm YaT hE tUm us-zayaMha tUm vrvzwO zaraquStra nmAnahe pouruCaspahe WIdaEwO ahura-TkaECO.
И отвечал мне
Хаома праведный, удаляющий смерть:
"Поурушаспа – четвертый смертный,
(что) меня для плотской жизни выжал.
Такая ему Награда досталась,
такое к нему обретение пришло:
у него родился ты,
ты, о Заратуштра, правдивый
в доме Поурушаспы –
противодэвовский, ахуровского учения.
Стих 14
,ehajEaW ,eneyria ,OtUrs 41 ,artSuqaraz ,Oyrioap ,mUt ,OyawArsarf ,mIriaW ,mvnuha ,mIriUtxA ,mvtNaBqvrvbIW .,itiUrsarf ,ayheydZoarx ,mvrapa
14 srUtO airyene WaEjahe tUm paoiryO zaraquStra ahunvm WairIm frasrAwayO WIbvrvqBaNtvm AxtUirIm aparvm xraoZdyehya frasrUiti.
Известный в Аирьяне Ваэджахе,
ты первый, о Заратуштра,
пропел Ахуна Ваирью,
произнесенную четырежды,
в последний раз – с более громким провозглашением.
Стих 15
,OwanvrvkA ,OrUgramvz ,mUt 51 ,artSuqaraz ,awEad ,epsIW ,aDoar-OrIW ,TAmha ,arap ,iOY `,Amvz-ayA ,itiap ,nvyatapa ,OtSicNat ,OY ,OtSijoa ,OY ,OtSisA ,OY ,OtSiCxaBq ,OY ,Omvts&jarqvrvW ,sa ,OY ,.,n&mAd ,lwiniam ,Tawaba
15 tUm zvmargUrO AkvrvnawO WIspe daEwa zaraquStra YOi para ahmAT WIrO-raoDa apatayvn paiti Aya-zvmA, YO aojiStO YO taNciStO YO qBaxCiStO YO AsiStO YO as Wvrvqraj&stvmO abawaT mainiwl dAm&n.
Ты скрыться заставил под землю
всех дэвов, о Заратуштра,
которые прежде в человеческом облике
являлись на эту землю,
(ты), который сильнейшим, самым стойким,
усерднейшим, быстрейшим,
победоноснейшим стал
среди творений двух духов".
Стих 16
`,OrtSuqaraz ,atxoa ,TaA 61 ,Omoah ,SuhMaW ,iAmoah ,Omvn ,OtAdSra ,Omoah ,OtADuh ,OyzaCEab ,OtAd ,SuhMaW ,ljarqvrvW ,Svrawh ,Sfvrvkuh ,Sus&ym&n ,Onoag-iriaz ,OtSihaW ,etNvraX ,aqaY .,OmvtOyniamqAp ,acEanuru
16 AaT aoxta zaraquStrO, nvmO haomAi WaMhuS haomO huDAtO haomO arSdAtO WaMhuS dAtO baECazyO hukvrvfS hwarvS Wvrvqrajl zairi-gaonO n&my&suS Yaqa XarvNte WahiStO urunaEca pAqmainyOtvmO.
И изрек Заратуштра:
"Поклон Хаоме! Благ Хаома,
доброосотворен Хаома, праведносотворен Хаома,
благосотворен, целебен,
благообразен, питателен, победоносен,
златоцветен, с гибкими побегами,
когда вкушают, он наилучший,
для души – воодушевляющий помыслы.
Стих 17
,Eyurm ,mvDam ,eriAz ,Et-In 71 ,mvnGarqvrvW ,In ,mvma ,In ,mvzaCEab ,In ,vrawsad ,In ,mvqadvraW ,In ,mvqadarf ,In ,mUnat-OpsIW ,Ojoa ,In `,mvhMasEap-OpsIW ,mItsam ,In ,awhAqEag ,aqaY ,Tat ,In ,enAracarf ,OrqaCx-OsaW `,OnaW ,mvjurd ,lwruat ,OCEabT
17 nI-tE zAire maDvm mruyE nI amvm nI WvrvqraGnvm nI daswarv nI baECazvm nI fradaqvm nI Warvdaqvm nI aojO WIspO-tanUm nI mastIm WIspO-paEsaMhvm, nI taT Yaqa gaEqAhwa WasO-xCaqrO fracarAne TbaECO taurwl drujvm WanO,
Я призываю сюда, о желтый, твое опьянение,
силу, победоносность,
зрелость, исцеление,
процветание, возрастание,
мощь во всем теле,
мудрость всеукрашенную,
то, чтобы среди живых творений
вольновластно я передвигался,
сокрушая вражду, одолевая дэвов.
Стих 18
,ineyawruat ,aqaY ,Tat ,In 81 ,lCEabT ,m&tawCibT ,m&napsIW ,acm&nAyKam ,m&nawEad ,acm&nakiriap ,m&BqAY ,acm&nfarak ,m&yoak ,m&rqAs ,m&nargNazib ,acm&nayriam ,m&nargNazib ,acm&naGoamvCa ,m&nargNaz-vraBqac ,acm&nakrhvW ,lyakinia-uqvrvp ,acslynEah ,.,lyqi&tap ,lyqi&wad
18 nI taT Yaqa taurwayeni WIspan&m TbiCwat&m TbaECl daEwan&m maKyAn&mca YAqB&m pairikan&mca sAqr&m kaoy&m karafn&mca mairyan&mca bizaNgran&m aCvmaoGan&mca bizaNgran&m Wvhrkan&mca caqBarv-zaNgran&m haEnylsca pvrvqu-ainikayl daw&iqyl pat&iqyl.
То, чтобы я одолел
вражду всех враждебных
дэвов и смертных,
колдунов и ведьм,
тиранов, кавиев и карапанов,
негодяев двуногих,
ашемаогов двуногих,
волков четвероногих,
войска, широкого строем,
коварного, нападающего.
Стих 19
,mvnAY ,mIrioap ,m&Bq ,mvmi 91 `,aCoarUd ,imeyDiaj ,amoah ,m&noaCa ,mUha ,mvtSihaW `,mvrqAX-OpsIW ,mvhMacoar ,mvnAY ,mItib ,m&Bq ,mvmi `,aCoarUd ,imeyDiaj ,amoah `,Ownat-vslh?ia ,mvtAtawrd ,mvnAY ,mItirq ,m&Bq ,mvmi `,aCoarUd ,imeyDiaj ,amoah .,ehanAtSu ,mItIj-OGvrad
19 imvm qB&m paoirIm YAnvm haoma jaiDyemi dUraoCa, WahiStvm ahUm aCaon&m raocaMhvm WIspO-XAqrvm, imvm qB&m bitIm YAnvm haoma jaiDyemi dUraoCa, drwatAtvm ai?hlsv-tanwO, imvm qB&m qritIm YAnvm haoma jaiDyemi dUraoCa, darvGO-jItIm uStAnahe.
О такой первой просьбе тебя,
о Хаома, я молю, о удаляющий смерть, -
о Наилучшем Мире праведных,
светлом, всеблаженном.
О такой второй просьбе тебя,
о Хаома, я молю, о удаляющий смерть, -
о здоровье этого тела.
О такой третьей просьбе тебя,
о Хаома, я молю, о удаляющий смерть, -
о долгой жизни дыхания.
Стих 20
,mvnAY ,mIriUt ,m&Bq ,mvmi 02 ,aCoarUd ,imeyDiaj ,amoah ,lwama ,OCEa ,aqaY ,itiap ,Amvz ,enAtSxarf ,ODvf&rq `,OnaW ,mvjurd ,lwruat ,OCEabT ,mvnAY ,mvDxup ,m&Bq ,mvmi `,aCoarUd ,imeyDiaj ,amoah ,OnaCvp-TanaW ,ljarqvrvW ,aqaY ,itiap ,Amvz ,enAtSxarf .,OnaW ,mvjurd ,lwruat ,OCEabT
20 imvm qB&m tUirIm YAnvm haoma jaiDyemi dUraoCa Yaqa aECO amawl qr&fvDO fraxStAne zvmA paiti TbaECO taurwl drujvm WanO, imvm qB&m puxDvm YAnvm haoma jaiDyemi dUraoCa, Yaqa Wvrvqrajl WanaT-pvCanO fraxStAne zvmA paiti TbaECO taurwl drujvm WanO.
О такой четвертой просьбе тебя,
о Хаома, я молю, о удаляющий смерть, -
чтобы могучим, исполненным силы,
довольным я встал на земле,
сокрушил вражду и одолел Друдж.
О такой пятой просьбе тебя,
о Хаома, я молю, о удаляющий смерть, -
чтобы победоносным, одолевающим в схватках
я встал на земле,
сокрушил вражду и одолел Друдж.
Стих 21
,mvnAY ,mUtSx ,m&Bq ,mvmi 12 `,aCoarUd ,imeyDiaj ,amoah ,mvDag ,awruap ,mUyAt ,awruap `,eDiamiOyDiUb ,mvkrhvW ,awruap ,On ,atEayDiUb ,Owruap ,Sic-Am ,.,eDiamiOyDiUb ,awruap ,epsIW
21 imvm qB&m xStUm YAnvm haoma jaiDyemi dUraoCa, paurwa tAyUm paurwa gaDvm paurwa Wvhrkvm bUiDyOimaiDe, mA-ciS paurwO bUiDyaEta nO WIspe paurwa bUiDyOimaiDe.
О такой шестой просьбе тебя,
о Хаома, я прошу, о удаляющий смерть, -
перед вором, перед разбойником,
перед волком, да будем мы бдительными,
пусть никто нас не перебдит.
Да будем мы бдительны перед всеми.
Стих 22
,OtNawrua ,iOY ,SibiEa ,Omoah 22 ,muAnvra ,itNvCxat ,atih `,itiaCxab ,acsljoa ,vrawAz ,SibitiAnazIzA ,Omoah ,mIrqup-OtEaCx ,itiADad `,mItNiazarf-awaCa ,atu ,Oyatak ,iOY ,TicEat ,Omoah ,etNvhMl ,OhMlsarf-Oksan .,itiaCxab ,acmItsam ,OnAps
22 haomO aEibiS YOi aurwaNtO hita taxCvNti arvnAum zAwarv aojlsca baxCaiti, haomO AzIzanAitibiS daDAiti xCaEtO-puqrIm uta aCawa-frazaiNtIm, haomO taEciT YOi katayO naskO-fraslMhO lMhvNte spAnO mastImca baxCaiti.
Хаома тех скакунов,
что мчатся в упряжке по ипподрому,
быстротой и мощью наделяет.
Хаома роженицам
дает блистательных сынов
и праведное потомство.
Хаома даже тех, кто в домах
сидит изучает книги,
внимательностью и мудростью наделяет.
Стих 23
,OnIniak ,lY ,Ticslt ,Omoah 32 ,OwrGa ,mvGvrad ,eriahMl ,itiaCxab ,acmvDAr ,mIqiah .,Sutarxuh ,OnmayDiaj ,uCom
23 haomO tlsciT Yl kainInO lMhaire darvGvm aGrwO haiqIm rADvmca baxCaiti moCu jaiDyamnO huxratuS.
Хаома даже тех девушек,
которые долго неоплодотворенными были,
мужем и попечителем наделяет
в скорости, как его попросят, благоразумный.
Стих 24
,mInAsvrvk ,miY ,Ticmvt ,Omoah 42 ,TayaDACin ,mvrqaCx-apa ,aymAk-OrqaCx ,atsoar ,OY ,m&pa ,Em ,TiOn ,`,atawad ,OY ,SitSiBia ,awarqA `,TArac ,awah?iad ,EyDivrvW ,TAnaW ,m&niDivrvW ,epsIW ,Oh ,.,TAnaj ,m&niDivrvW ,epsIW ,In
24 haomO tvmciT Yim kvrvsAnIm apa-xCaqrvm niCADayaT YO raosta xCaqrO-kAmya YO dawata, nOiT mE ap&m Aqrawa aiBiStiS WvrviDyE dai?hawa carAT, hO WIspe WvrviDin&m WanAT nI WIspe WvrviDin&m janAT.
Хаома даже того Кэрэсани
сверг с престола,
который ревел в вожделении к власти,
который брехал: "Впредь
атраван, водворяющий почитание
ради процветания по моей стране не пройдет!"
Он бы всех процветающих одолел,
Он бы всех процветающих убил.
Стих 25
,ahMajoa ,AX ,OY ,Et-atSu 52 `,amoah ,iha ,OrqaCx-OsaW ,ehatawipa ,Et-atSu `,m&naDxuZvrv ,m&cawruop ,asArf-iriap ,TiOn ,Et-atSu .,micAW ,ehasvrvp ,mvDxuZvrv
25 uSta-tE YO XA aojaMha WasO-xCaqrO ahi haoma, uSta-tE apiwatahe pourwac&m vrvZuxDan&m, uSta-tE nOiT pairi-frAsa vrvZuxDvm pvrvsahe WAcim.
Блаженство тебе, который своим могуществом
Властвует свободно, о Хаома.
Блаженство тебе! Ты вдохновляешься
многими правдивыми изречениями.
Блаженство тебе! Ты хитрыми вопросами
Не выспрашиваешь правдиворечивое слово.
Стих 26
,mvhMasEaprhvts ,mvnahMlyBia ,mInawruap ,Tarab ,ldzam ,Et-Arf 62 `,mInsayadzAm ,m&nEad ,mIhuMaW ,mvtSAtuyniam ,ehMajArd ,m&niriag ,itiap ,SunCrab ,OtsAyBia ,iha ,eh?ia ,TaA ,.,eharq&m ,acsawarg ,acSItiADiBia
26 frA-tE mazdl baraT paurwanIm aiBylMhanvm stvhrpaEsaMhvm mainyutAStvm WaMuhIm daEn&m mAzdayasnIm, AaT ai?he ahi aiByAstO barCnuS paiti gairin&m drAjaMhe aiBiDAitISca grawasca m&qrahe.
Тебе Мазда принес повязываемый пояс, украшенный звездами,
изготовленный в духовном мире - Благую Веру Маздаяснийскую.
И им ты опоясан на вершинах гор, чтобы поддерживать законность и оглашать Мантру.
Стих 27
,ahManaps ,etiapuh?iad ,etiaputNaz ,etiapsIW ,etiap-OnAmn ,amoah 72 `,etiap ,AyDEaW ,aciAnGarqvrvW ,ABq ,aciAma ,Eyunat ,Eyurm-apu ,ayOwAm .,ehanCxoab-uruop ,TaY ,aciAmirq
27 haoma nmAnO-paite WIspaite zaNtupaite dai?hupaite spanaMha WaEDyA paite, amAica qBA WvrvqraGnAica mAwOya upa-mruyE tanuyE qrimAica YaT pouru-baoxCnahe.
Хаома! Владыка дома, владыка села, владыка племени, владыка страны, владыка освящающей мудрости! Ради силы и победоносности тебя я воззываю к себе и своему телу, ради процветания, дарующего осовбождение многим.
Стих 28
,SIbVCEabT ,m&tawCibT ,On-IW 82 `,m&tNvmarg ,arab ,Onam ,IW ,Owh?iad ,eh?ia ,OY ,OwtNaz ,imha ,OY ,isIW ,eh?ia ,OY ,enAmn ,imha ,acSic ,OY ,OyKam ,itsa ,lhManEa ,vrawAz ,ewaDAp ,Eh-ayawruvg ,iDiUnvrvW ,iCu ,EC-iriap .,iDiUnvrvk ,Onam ,EC ,mvdNvks
28 WI-nO TbiCwat&m TbaECVbIS WI manO bara gramvNt&m, YO ciSca ahmi nmAne YO ai?he WIsi YO ahmi zaNtwO YO ai?he dai?hwO aEnaMhl asti maKyO gvurwaya-hE pADawe zAwarv pairi-CE uCi WvrvnUiDi skvNdvm CE manO kvrvnUiDi.
Вражду враждебных,
помыслы яростных от нас унеси.
Смертный, что в этом доме, в этом селе, в этом племени, в этой стране творит грех, отними у него быстроту ног,
заглуши его слух,
расколи его помысел.
Стих 29
,lyutarf ,aybiEaqarabz ,Am 92 ,lyutUt-iBia ,aybiEawag ,Am ,aybiCa ,TiOnEaW ,m&z ,Am ,aybiCa ,TiOnEaW ,m&g ,Am ,Onam ,On ,itiahManEa ,OY ,.,mvprhvk ,On ,itiahManEa ,OY
29 mA zbaraqaEibya fratuyl mA gawaEibya aiBi-tUtuyl mA z&m WaEnOiT aCibya mA g&m WaEnOiT aCibya YO aEnaMhaiti nO manO YO aEnaMhaiti nO kvhrpvm.
Да не сможешь ты (идти) ногами,
да не сможешь ты (действовать) руками,
да не увидишь ты Землю глазами,
да не увидишь ты Корову глазами,
кто загрязняет наш помысл,
кто загрязняет наше тело.
Стих 30
,ehatiriaz ,SiOZa ,itiap 03 ,ehapEaW-OCIW ,ehamis ,enoaCa ,iAnmvCAn ,mvprhvk `,iDiaj ,vradaW ,eriAz ,amoah ,OnArazaz ,OtayKIwrx ,OtawadzvrawIW ,ehaDag ,itiap ,enoaCa ,iAnmvCAn ,mvprhvk .,iDiaj ,vradaW ,eriAz ,amoah
30 paiti aZOiS zairitahe simahe WICO-WaEpahe kvhrpvm nACvmnAi aCaone haoma zAire Wadarv jaiDi, paiti gaDahe WIwarvzdawatO xrwIKyatO zazarAnO kvhrpvm nACvmnAi aCaone haoma zAire Wadarv jaiDi.
Против змея зеленого,
темного, извергающего яд,
ради праведника, оберегающего тело,
о Хаома желтый, палицу устреми!
Против разбойника, творящего козни, кровожадного, разъяренного, ради праведника, оберегающего тело,
о Хаома желтый, палицу устреми!
Стих 31
,mvDvrvmak ,ehatNayadZiOW-iBia ,SratsAs ,Otawrd ,eheyKam ,itiap 13 ,enoaCa ,iAnmvCAn ,mvprhvk `,iDiaj ,vradaW ,eriAz ,amoah ,acaW ,s&m ,lyanEad ,lh?ia ,OcNvrvm-mUha ,OnoaCana ,ehaGoamvCa ,itiap ,ehatNayapa ,SiAnqoayK ,TiOn ,ehanAqad ,enoaCa ,iAnmvCAn ,mvprhvk .,iDiaj ,vradaW ,eriAz ,amoah
31 paiti maKyehe drwatO sAstarS aiBi-WOiZdayaNtahe kamvrvDvm kvhrpvm nACvmnAi aCaone haoma zAire Wadarv jaiDi, paiti aCvmaoGahe anaCaonO ahUm-mvrvNcO ai?hl daEnayl m&s Waca daqAnahe nOiT KyaoqnAiS apayaNtahe kvhrpvm nACvmnAi aCaone haoma zAire Wadarv jaiDi.
Против смертного лживого тирана, вскидывающего голову,
ради праведника, оберегающего тело,
о Хаома желтый, палицу устреми!
Против ашемаога неправедного, разрушителя мира, этой Веры мысли и слова утверждающего, но в деяниях не преуспевающего, ради праведника. оберегающего тело,
о Хаома желтый, палицу устреми!
Стих 32
,iAyriab-AtSapu ,iAyriak-OnaDoam ,iAytiamutAY ,iAyakihaj ,itiap 23 ,Onam ,itiawarfarf ,eh?eY ,mvtUC-OtAW ,mvrBa ,aqaY ,enoaCa ,iAnmvCAn ,mvprhvk `,iDiaj ,vradaW ,eriAz ,amoah ,.,.,iDiaj ,vradaW ,eriAz ,amoah ,enoaCa ,iAnmvCAn ,mvprhvk ,Eh ,TaY
32 paiti jahikayAi YAtumaityAi maoDanO-kairyAi upaStA-bairyAi Ye?he frafrawaiti manO Yaqa aBrvm WAtO-CUtvm kvhrpvm nACvmnAi aCaone haoma zAire Wadarv jaiDi, YaT hE kvhrpvm nACvmnAi aCaone haoma zAire Wadarv jaiDi..
Против блудницы колдовской, вызывающей сладострастие, дающей ложе,
чей помысел колышется
как облако, гонимое ветром,
ради праведника, обрегеающего тело,
о Хаома желтый, палицу устреми!"
|

|